Перевод диплома с нотариальным заверением

Мы не говорим о сроках, мы их соблюдаем. Оформление в режиме онлайн и с визитом в офис. Офисы в 5 минутах от метро. Доставка в любую точку.

Перевод диплома на иностранный язык с нотариальным заверением из любой точки в режиме онлайн

Требования, которым должен соответствовать перевод диплома

 

1. Правильное оформление. Это одно из первых требований к документу — он должен быть хорошо отформатирован, легко читаться и, конечно, не должен содержать неточностей, ошибок, опечаток. Кроме того, он должен быть подготовлен к дальнейшему заверению у нотариуса.

2. Перевод, выполненный аккредитованными специалистами. Для дальнейшего заверения документа важно, чтобы его перевод был выполнен сотрудниками, имеющими нотариальную аккредитацию.

3. Печать Бюро и нотариуса. Если нужен перевод диплома с нотариальным заверением, то на готовом документе должна быть проставлена печать нотариуса. Заверение осуществляется только при предоставлении оригинала диплома в нотариальной конторе.

Задать вопрос What'sApp или Telegram

Перевод личных документов с заверением

Документ День в день Выходные

Диплом / аттестат

1700 руб.

2500 руб.

Приложение к диплому / аттестату

от 2000 руб. от 2500 руб.

Военный билет

от 1700 руб. от 2500 руб.

Трудовая книжка

от 1700 руб. от 2500 руб.

Водительское удостоверение

1600 руб. 2500 руб.

Пенсионное удостоверение

1600 руб. 2500 руб.

Справки, сертификаты, согласия, документы об образовании, квитанции

от 1700 руб. от 2500 руб.

Паспорт

1600 руб. 2500 руб.

Свидетельство (о рождении, браке, смерти)

1700 руб.

2500 руб.
Отправить заявку

Задать вопрос What'sApp или Telegram

Перевод диплома должен пройти легализацию (нотариальное заверение и проставление штампа апостиль). Только в таком случае он получает юридическую силу и будет котироваться в иностранных университетах или фирмах. Если перевод выполнен без легализации, то такой документ не примут в рассмотрение — он не будет считаться подтверждением квалификации.

Отсюда вытекает ещё одно условие, которое необходимо соблюсти: перевод диплома на немецкий (или любой другой язык) должен выполняться специалистами, прошедшими аккредитацию в нотариальной конторе.

 

Что такое нотариальный перевод диплома?

Нотариальный перевод диплома — это процедура, при которой перевод документа об образовании заверяется нотариусом. Можно выделить перевод на русский язык и на иностранные языки.
- с русского на иностранный язык

Если вы переводите диплом с русского языка на иностранный язык (-английский, -немецкий, - французский, - итальянский, китайский и др.) это необходимо для того, чтобы документ был признан действительным в другой стране,. Нотариально заверенный перевод диплома требуется при трудоустройстве за границей, поступлении в иностранные учебные заведения или для подтверждения квалификации.

- с иностранного на русский язык

Также есть процедура, при которой делается нотариальный перевод иностранного диплома об образовании и приложения к нему (с английского, - немецкого, французского, - итальянского, - украинского и др.) на русский язык.

 

Почему нужен нотариальный перевод с русского на иностранный язык?

Нотариальное заверение перевода диплома подтверждает его подлинность и соответствие оригиналу. Это важно для иностранных организаций, которые не могут самостоятельно проверить достоверность документа. Нотариально заверенный перевод даёт уверенность в том, что документ не был изменён или подделан. В отдельных случаях может потребоваться проставление апостиля на нотариальный перевод или документ об образовании.

 

К кому обратиться за переводом документов?

Перевод на английский диплома с отличием можно заказать различным агентствам и бюро. Но как выбрать исполнителя, который действительно выполнит работу качественно? Рекомендуем обратить внимание на следующие параметры:

* Образцы уже переведённых дипломов. Это один из самых простых способов понять, как будет оформлен переведённый документ, насколько он будет соответствовать требованиям ВУЗа или работодателя.

* Возможность легализации. Не все агентства предлагают легализацию документов, часть просто выполняет перевод. Это не слишком удобно, поскольку потом заказчику приходится ещё дополнительно искать возможности для подтверждения юридической силы перевода.

* Сроки и стоимость. Когда нужен перевод диплома с украинского на русский, стоимость услуги и оперативность её предоставления также имеют определённое значение. Вы можете изучить несколько предложений и выбрать устраивающее вас.

 

Бюро переводов Онлайн: почему выбирают нас?

* Гарантия качества предоставляемых переводческих услуг. В нашем Бюро переводами занимаются профессионалы, прошедшие строгий отбор перед попаданием в штат. Наши сотрудники повышают свою квалификацию, имеют профильное образование и опыт перевода официальной и техдокументации. Поэтому мы готовы выполнить нотариально заверенный перевод диплома с гарантией качества, и каждый наш клиент уверен в нас.

* Удобные условия сотрудничества. Если вам нужен перевод диплома на испанский, достаточно послать нам отсканированный образец, по которому будет выполнена вся работа. Вам не придётся тратить время на визиты в наш офис. Подъехать нужно будет всего один раз, чтобы заверить перевод (при себе иметь оригинал документа). Примеры перевода дипломов вы найдёте на сайте.

* Выгодные цены. Стоимость наших услуг (нотариус, перевод дипломов) остаются выгодными для клиента. А если вы — наш постоянный заказчик, то каждый новый перевод обойдётся вам дешевле предыдущего!

 

От чего зависит стоимость перевода?

Нотариальный перевод диплома на английский может иметь разную стоимость в зависимости от того, кому вы доверите выполнение этой работы. Бюро переводов Онлайн предлагает выгодные расценки, которые становятся ещё привлекательнее за счёт действующих скидок для постоянных клиентов. В целом цены на перевод документов зависят от следующих параметров:

* Сложность перевода. На это влияет тот язык, на который осуществляется перевод, требования к оформлению документа, его вид.

* Объём документа. Чем больше текста нужно перевести — тем выше расценки. Как правило, в дипломе и его приложениях указывается относительно немного информации, поэтому объёмы работы бывают небольшими, что положительно сказывается на цене.

* Срочность работы. Достаточно часто заказчикам нужен срочный перевод. В таком случае расценки на услуги возрастают, но не значительно.

* Наличие приложения. Приложение к диплому имеет свой номер, поэтому считается отдельным документом.

 

Бюро переводов Онлайн старается удерживать стоимость своих услуг привлекательной и для частных лиц, которым нужен перевод дипломов в Москве, и для компаний, регулярно заказывающих технический перевод рабочей документации.

 

Как заказать перевод диплома о высшем образовании?

Вам предстоит защищать диплом? Перевод документа доверьте нам, а сами сосредоточьтесь на предстоящей защите. Вы можете быть уверены, что сотрудничество с нами не разочарует вас и не потребует лишних финансовых или временных затрат. У нас самая оптимальная цена на перевод диплома. Чтобы начать сотрудничество, достаточно:

1. Отсканировать документ и убедиться в качестве полученного изображения (все слова должны быть хорошо читаемы).

2. Отправить нам скан на e-mail.

3. Получить от нас письмо с указанием, что ваш перевод готов. Уточнить сроки перевода диплома с украинского на русский вы можете заранее, обсуждая детали заказа с менеджером. Если вам нужен перевод в сжатые сроки — обязательно скажите об этом.

4. Подъехать к нам с оригиналом документа. Нотариус подтверждает перевод только в случае предоставления оригинала. Вся процедура не занимает много времени, и вы получаете готовый перевод, имеющий необходимую юридическую силу.

 

Как выполняется нотариальный перевод диплома?

Процесс нотариального перевода диплома включает несколько этапов:

1. Выбор переводчика: вам выделяют переводчика, специализирующегося на переводе документов об образовании с вашего иностранного языка. Это гарантирует высокое качество перевода и соблюдение всех требований.

2. Перевод документа: переводчик выполняет перевод диплома на нужный язык. При этом важно сохранить все юридические термины и формулировки, чтобы документ был понятен запрашивающим организациям.

3. Нотариальное заверение: после перевода нотариус заверяет подпись переводчика и ставит свою печать. Это подтверждает, что перевод выполнен правильно и соответствует оригиналу.

4. Получение заверенного перевода: после завершения процедуры вы получаете нотариально заверенный перевод диплома.

 

Перевод дипломов и не только

Многим клиентам требуется перевод не только самого диплома, но и других документов. Чаще всего нам заказывают перевод вкладышей к диплому, аттестатов, сертификатов о прохождении курсов. Возможно, если вам предстоит защищать диплом, перевод на английский нужен будет для собранных к этому мероприятию материалов (самой дипломной работы, графиков и так далее). Всё это вы можете доверить профессионалам Бюро переводов Онлайн.

Предоставлять клиентам широкий спектр услуг нам удаётся благодаря:

* Штату квалифицированных переводчиков. Каждый наш сотрудник — специалист своего дела. Многие специализируются на конкретной области перевода: например, работают только с технической документацией медицинской тематики или занимаются только переводом документов об образовании. Это позволяет накопить необходимый опыт, использовать профессиональную терминологию и избежать возможного искажения смысла в переводах.

* Работе с разными языками. У нас вы можете заказать перевод на английский язык и на другие распространённые языки: французский, немецкий, украинский. Получить дополнительную информацию, с какими языками мы работаем, вы можете у наших консультантов по контактным телефонам Бюро.

 

Подводные камни перевода документов

Заказывая перевод диплома на немецкий язык, заказчик может столкнуться с рядом трудностей, о которых стоит узнать заранее. Первая из них касается возможности неточного перевода. Если переводом украинского диплома занимается неопытный человек, он может просто не знать правильной терминологии. Это приводит к появлению неточностей, несуразностей и всевозможных «ляпов» в готовой версии документа. Конечно, это перечёркивает всю работу — подобный документ вряд ли примет уважающий себя иностранный ВУЗ.

Второй вариант: перевод без легализации. Отсутствие легализации (проставления нотариального штампа) делает перевод простой «бумажкой», не имеющей никакой юридической силы: она не будет подтверждать ваш опыт, вашу квалификацию. Особенно обидно, если это выясняется уже во время взаимодействия с работодателем или приёмной комиссией, которые отказывают в приёме нелегализованных документов, и приходится в спешном порядке переделывать перевод.

Ещё одна нередкая ситуация — это нарушение требований к оформлению диплома. Он представляет собой официальный документ, поэтому очень важно соблюсти все существующие формальности. Несоблюдение требований к переводу также может стать помехой на пути к легализации и признанию документа действительным.

Чтобы избежать этих и многих других оплошностей и разочарований, стоит доверять перевод диплома на французский квалифицированным специалистам, давно предлагающим на рынке свои услуги и заслужившим множество положительных отзывов о своей работе.

 

За границей без диплома: что делать?

При трудоустройстве на работу за рубежом или если вы хотите продолжить там обучение, работодатель (приёмная комиссия) потребует от вас подтверждения вашей квалификации. Сделать это можно, предоставив переведённую и заверенную копию диплома (аттестата, другого документа). Но стоит обратить внимание, что не каждый диплом даёт право осуществлять деятельность на территории иностранного государства, даже если вы предоставите его. Некоторые профессии могут требовать дополнительного тестирования для подтверждения ваших навыков и знаний. Поэтому стоит заранее узнать, что нужно для того, чтобы вести профессиональную деятельность в конкретной стране по интересующему вас направлению.

Есть ещё одна интересная деталь, которую стоит знать, заказывая перевод приложения к диплому и самого диплома: не каждый университет требует нотариального заверения документа. Некоторым достаточно, чтобы перевод имел печать Бюро. Это позволяет снизить стоимость услуги. Но стоит заранее убедиться, что подтверждённая таким образом версия документа будет принята, в противном случае вы рискуете не поступить из-за бюрократической волокиты. Если вы не уверены в требованиях ВУЗа к переводу диплома, лучше заказать нотариальный перевод диплома на английский.

Также есть ряд государств, в которых не требуется перевод российских дипломов. Это страны СНГ и страны-партнёры (например, Китай и Корея).

 

Перевод в режиме online

 

Бюро переводов Онлайн стремится сделать услуги доступными как можно большему количеству людей и максимально комфортными для каждого. Поэтому у нас вы можете заказать перевод диплома на английский или перевод любой другой документации без визита в офис — в режиме online. Нужно всего лишь связаться с нами и отослать на e-mail текст, который нуждается в переводе (в случае работы с документами это должна быть их отсканированная версия). Перед отправкой убедитесь, что все слова пропечатались чётко и их легко разобрать. Это позволит исключить риск ошибок в работе наших переводчиков.

Все рабочие моменты также решаются по электронной почте или телефону компании. Такой подход позволяет:

* оперативно обрабатывать все заказы, не создавая в них путаницы;

* отслеживать статус каждого перевода — вы всегда будете знать, на сколько процентов он завершён;

* в случае возникновения рабочих вопросов решать их безотлагательно.

Другими словами, нотариальный перевод диплома по Интернету в разы повышает качество предоставления услуги. Однако подъехать в наш офис вам всё-таки придётся, чтобы провести процедуру заверения перевода у нотариуса. Но если вам не нужна легализация, то мы предлагаем возможность курьерской доставки готовой работы.

 

Курьерская доставка: из офиса в офис

 

Одна из наших услуг — это курьерская доставка важной документации по указанному вами адресу. Курьеры работают максимально быстро и по удобному графику: наши клиенты не любят ждать.

Отзывы

  • В воскресенье отправила документы на перевод Онлайн, в понедельник как и договаривались к 13 часам забрала готовые документы. Самое главное это то что работают и по выходным, что очень важно. Реклама честная, ни все работают по воскресеньям, хотя указывают что работают. Отзыв с Яндекс.Карты.
    5
    Любовь Б
  • Я хочу выразить свою благодарность, Бюре переводов онлайн, спасибо вам огромное вы очень быстро и качественно сделали перевод документов, и всём советую. Отзыв с Яндекс.Карты
    5
  • Я очень и очень доволен, что отпровил документы нада было перевести на русском языке сказала отпровите через ватсап и предоплату 50 пр я отпровил но течении 3 чса звонили и сказали что с можете забрат документы зделали очен хорошо спасибо рекомендую! Отзыв с Яндекс.Карты
    5
    раман ахмедов
  • Отличная компания! Все быстро, четко! Рекомендую! Ирина Федотова. Моя проблема с переводом была решена за два часа, включая подтверждение нотариуса. Отзыв с Яндекс.Карты.
    5
    Ирина Федотова
  • Быстро и удобно. Вопросы решают в онлайн режиме. Отзыв с Яндекс.Карты.
    5
    Dennis Fahrenbruch

Читайте также

Заявка

Максимальный размер файла: 10 МБ.
Разрешённые типы файлов: jpg jpeg png tif txt rtf pdf doc docx odt rar zip.
click fraud detection