Перевод свидетельства: - рождении ребенка, - смерти, - о заключении брака, - расторжении брака
Социальная жизнь человека сопряжена с постоянным использованием различных свидетельств или удостоверений, подтверждающих его личность, дату рождения, национальность, квалификацию и так далее. При взаимодействии с официальными инстанциями (от консульства до пенсионного фонда) требуется предоставлять разный перечень документов, в том числе и свидетельств. А если вы планируете взаимодействовать с иностранными государственными структурами, вам придётся предъявлять перевод свидетельства о браке, рождении или смерти.
Перевод свидетельства о рождении, браке или смерти обычно связан с такими событиями:
- Открытие визы и получение Шенгена;
- Трудоустройство за рубежом или в филиал иностранной компании;
- Обучение в заграничных вузах;
- Получение вида на жительство в другом государстве или оформление ПМЖ;
- Взаимодействие с иностранными государственными структурами (устройство ребёнка в садик или школу, открытие расчётного счёта в финучреждении, получение социальных льгот).
Задать вопрос What'sApp или Telegram
Перевод личных документов с заверением
Документ | День в день | Выходные |
Свидетельство (о рождении, браке, смерти, расторжении брака) |
1700 руб. | 2500 руб. |
Паспорт |
1600 руб. | 2500 руб. |
Военный билет |
от 1700 руб. | от 2500 руб. |
Трудовая книжка |
от 1700 руб. | от 2500 руб. |
Водительское удостоверение |
1600 руб. | 2500 руб. |
Пенсионное удостоверение |
1600 руб. | 2500 руб. |
Справки, сертификаты, согласия, документы об образовании, квитанции |
от 1700 руб. | от 2500 руб. |
Диплом / аттестат |
1700 руб. | 2500 руб. |
Приложение к диплому / аттестату |
от 2000 руб. | от 2500 руб. |
Задать вопрос What'sApp или Telegram
Нотариальный перевод свидетельства о браке может потребоваться для подтверждения степени родства (например, при получении наследства или судебных тяжбах). Ситуаций, когда требуется перевод документов (свидетельств о рождении, браке или его расторжении, смерти), достаточно много.
Дополнительные услуги Бюро
Бюро переводов Онлайн предлагает клиентам перевод свидетельства о рождении (бланк соответствует самым строгим требованиям государственных органов), а также ряд дополнительных услуг, которые сделают сотрудничество ещё более приятным и плодотворным:
- Срочный перевод. Достаточно часто бывает, что свидетельство о браке (перевод на английский язык) нужно клиенту в самые сжатые сроки. В таком случае рекомендуется воспользоваться услугой срочного перевода, она позволит сделать перевод свидетельства о рождении буквально за день. Это необходимо, чтобы не задерживать изготовление визы, к примеру.
- Курьерская доставка. Ещё одна услуга нашего Бюро — это курьерская доставка готовых заказов. Курьер готов подъехать в удобное вам время по любому нужному адресу. При этом мы обеспечиваем конфиденциальность предоставленной информации и личных данных. Но есть у этой услуги и свои особенности: свидетельство о рождении на английском обычно требует легализации. Если она нужна, то клиент должен подъехать с оригинальным свидетельством в наш офис для подтверждения правильности перевода.
Если вам нужно свидетельство о расторжении брака или смерти, образец перевода вы можете просмотреть на этом сайте. Также мы работаем и с другими видами официальных документов: от паспортов до школьных аттестатов.
Зачем нужна легализация?
Легализация — это процедура придания переводу юридической силы. Без легализации бланк перевода свидетельства о рождении на английский останется простой «бумажкой», которую не примет на рассмотрение ни один государственный орган. Поэтому после перевода на английский документа о рождении необходимо провести дополнительные процедуры по его легализации.
Существует несколько способов легализации. Самый часто встречающийся — это апостиль на свидетельство о рождении (или другое). То есть на документ проставляется специальный штамп, подтверждающий правильность перевода, соответствие представленной в нём информации оригиналу. Свидетельство о заключении брака, перевод на английский которого мы выполняем, получает нужную юридическую силу и является уже официальным документом.
Существуют и другие формы легализации, но описанная выше — наиболее простая и удобная для большинства наших клиентов. Мы предлагаем и перевод свидетельства о браке (пример перевода можете запросить у наших консультантов), и последующую легализацию. Нашим клиентам не придётся искать другого исполнителя или пытаться самостоятельно легализовать свидетельство о расторжении брака.
Ошибки, с которыми может столкнуться заказчик.
Даже несмотря на то, что большинство заказчиков видели шаблон перевода свидетельства о рождении, а сами переводчики используют устоявшуюся форму перевода свидетельства о рождении на английский, это не гарантирует отсутствие ошибок в готовой работе. Чаще всего встречаются следующие проблемы:
- Несоблюдение правил форматирования. Такую оплошность заметить проще всего — если вы видите, что написано «едиными полотном» свидетельство о расторжении брака, перевод на английский оформлен неверно. Документ должен быть разбит на блоки, содержать шапку, места для проставления подписей уполномоченных лиц и печатей и так далее. Только в случае полного соблюдения требований по форматированию можно гарантировать, что перевод будет принят иностранным посольством.
- Опечатки и ошибки в именах, датах, названиях местности. Это ошибка, возникающая из-за «человеческого фактора». Тем не менее она делает перевод недействительным. Получая переведённый документ, не забудьте проверить, как написаны ФИО (должны совпадать с написанием в загранпаспорте), дата рождения. Название местности (где вы родились) должно быть прописано определённым образом — наименования всех мест установлены и закреплены законодательно, чтобы не возникало путаницы при переводах.
Чтобы было правильно оформлено свидетельство о рождении (перевод на английский в формате doc), стоит заказывать его опытным и проверенным переводчикам, которые специализируются на работе с официальными бумагами.
Стоимость перевода.
Бюро переводов Онлайн предлагает собственную, удобную для наших клиентов тарификацию услуги. Мы отказались от привязки к объёму текста при оформлении перевода свидетельства о рождении / брака / смерти. Перевод на английский (образец которого вы найдёте на сайте) имеет стандартную фиксированную стоимость.
Тем не менее цена услуги может возрасти, если:
- Вам требуется перевод на какой-либо другой иностранный язык. В бюро переводов Онлайн специалисты работают и с английским как наиболее распространённым, и с другими языками. На некоторые языки переводы стоят дороже — это зависит от специфики языковых требований, сложности и распространённости языка. Уточнить подробную информацию можно у наших специалистов.
- Вам нужен срочный перевод. Над срочными переводами в нашем агентстве работают сразу несколько переводчиков. Это ускоряет темпы работы без потери её качества, но и повышает расценки (хотя и незначительно).
Как заказать перевод свидетельства?
Мы предлагаем удобную схему сотрудничества для всех наших клиентов. Чтобы заказать нам перевод свидетельств о рождении или браке, следуйте простой инструкции:
• Отсканируйте документ.
Убедитесь, что полученное изображение четкое, в нем легко можно разобрать все слова.
• Пришлите нам его на e-mail или любым удобным способом.
В письме также можно указать, как ваши ФИО прописаны в заграничном паспорте. Возможно, у наших переводчиков возникнут и другие вопросы, на которые вам нужно будет ответить (например, о том, сколько копий перевода вам потребуется). После этого ваш заказ принимается в работу.
• Получите готовый перевод.
После того как перевод будет готов, вам необходимо подъехать в наш офис с оригиналом свидетельства. Оригинал нужен для легализации перевода. Перевод подшивается к копии документа, прошивка заверяется. Проставляется апостиль. Только после того, как вся процедура завершена, вы получаете готовый перевод.